第18章 回忆录18
推荐阅读:
龙门小说网 www.txtlm.com,最快更新福尔摩斯探案全集2最新章节!
在七月一个闷热烦人的阴雨天,窗帘放下了一半,福尔摩斯蜷卧在沙发上,把早晨收到的一封信读了又读。这天的报纸实在没劲,议会休会,人们都离开了城市。我渴望到新森林中的空地或南海的海滩一游。福尔摩斯只愿意呆在五百万人口的中心,对毫无结果的案件中每一个小小的传闻都非常关心。他只有一个例外,就是去乡间看望他的哥哥。
我把报纸往边上一扔,背靠椅子,陷入沉思。忽然我的朋友说:
“你想得很对,华生。”他说。
“什么?”
“用这种方法来解决差异,简直太荒谬了。”
“太荒谬了。”我大声应道。我直了直身子,吃惊地盯着他。
“这是咋了,福尔摩斯?”我大声说,“这太出乎我的意料了。”
福尔摩斯大笑起来。
“你也许是没有开口说话,但从你的双眉能看出来。当看到你扔下报纸,陷入沉思,便很兴奋有机会研究你的思想,最后打断你的思绪,结果证明我猜中了你的想法。”可是我对他的解释依然不满意。
“让我来告诉你,扔下报纸就已经引起了我对你的注意,你在那里茫然地坐了有半分钟。随后你凝视着新配上镜框的戈登将军的肖像。从你面部表情的改换中,我看出你开始思考了。可你想得并不很远。接着你的视线又转到书架上那张亨利?沃德?比彻的画像上。一会儿,你又朝上看着墙,你想,要是这张画像也配上镜框,正好挂在这墙上的空处,就可以和那张戈登像并排挂在一起了。”
“你真是紧跟着我的想法!”我惊呼。
“到如今我还没怎么弄错呢。你又回到比彻的身上,你凝视他的肖像,从他的长相上研究他的性格。你后来不再皱眉了,现出沉思的样子,可见你正在回忆着比彻的经历。过了一会儿,视线从画像上移开,思想又转到内战上去了。你双唇紧闭,双手紧握,脸色又渐渐阴沉起来,你摇摇头。你是在想战争的可怕、悲惨。一只手慢慢地挪到你的旧伤疤上,嘴角露出微笑,我便看出,你一定在想,这样解决问题实在可笑。这是非常荒谬的。很愿意知道,我推论的一切都是正确的。”
“非常正确!”我说道,“你已经解释得很清楚了。”
“这是非常浅显的。今晚我们到伦敦街头散散步,怎么样?”
我欣然同意。返回贝克街时,已经十点多了。一辆四轮轿式马车正停在我们寓所的门前。
“哈!来的是个医生,一个普通医生,”福尔摩斯说,“刚开业,生意还可以。我们回来得真巧!”
一个尖瘦脸、面色苍白、长着土黄色络腮胡的人,看到我们进来,从壁炉旁的一把椅子上站起来。他最多三十三、四岁,但气色不太好,说明生活夺走了他的青春。他像一位十分敏感的绅士,身穿一件黑礼服大衣,深色裤子,戴一条不太鲜艳的领带。
“晚安,医生,”福尔摩斯爽朗地说,“你只等了我们几分钟,我很高兴。”
“您和车夫交谈过了?”
“没有,我是从蜡烛看出来的。请坐,有何贵干?”
“我是珀西·特里维廉医生,”来访者说,“我住在布鲁克街四零三号。
“歇洛克·福尔摩斯先生,我晓得,你的时间是很宝贵的。但在布鲁克街我的寓所里,最近发生了一连串奇怪的事情。今晚已经变得十分严重,我只有马上来请你帮忙。”
歇洛克·福尔摩斯坐下来,点起烟斗。
“帮个忙,我十分欢迎。”福尔摩斯说,“详细地讲讲,让我听听。”
“我曾是伦敦大学的学生,毕业后,我在皇家大学附属医院担任了一个小职务,接着致力研究。幸运的是,我对强制性昏厥病理的研究引起了人们极大的兴趣。我写了一篇专题论文,终于获得了布鲁斯?平克顿奖金和奖章。那时人们都认为我前途远大。
“可我就是没有资金。你知道,一个专家想要出名的话,就必须在卡文迪什广场十二条大街中的一条街上开业,这就需要巨额房租和设备费。另外,还必须有能够维持自己几年生活的钱,还得租一辆像样的马车和一匹好马。这些都不是我所能及的。可是,一件意想不到的事情使得我眼前一亮。
“是一名叫布莱星顿的绅士的来访。布莱星顿和我本不认识,在一天早晨他突然走进我房里,谈到他的来意。
“‘你就是那位最近才获奖的珀西·特里维廉先生吧?’他说道。
“我点了点头。
“‘说实话你非常有才华,会成为一个很有成就的人。你明白吗?’
“我不由自主地大笑起来。
“‘我相信我会尽力。’我说。
“‘你有不良嗜好吗?酗酒吗?’
“‘没有,先生!’我大声回答。
“‘太好了!既然你有这些本事,为何不开业行医呢?’
“我耸了耸肩。
“‘是啊,是啊!’他赶紧说,‘这是不足为怪的,假如我帮你在布鲁克街开业,你感觉如何?’
“我惊诧地盯着他。
“‘啊,这主要是为了我自己的利益!’他大声说道,‘我有几千镑准备投资,我觉得可以投资给你。’
“‘为什么?’我忙问。
“‘这不过较安全些。’
“‘那么,我该干些什么呢?’
“‘我要替你租房子、置家具、雇女仆,打点一切,你所要做的仅仅是看病行医。我给你零用钱和你所需要的全部东西,然后收入的四分之三归我,剩下的都归你。’
“福尔摩斯先生,我在报喜节搬进了这个寓所,依据他提出的条件开业了。他也搬来同我一起住,作为一个住院的病人。他心脏衰弱,需要经常接受治疗。他自己用了一楼两间最好的房子,一间用作起居室,一间作为卧室。他深居简出,闭门谢客。他的生活习惯很没有规律,但就某一方面而言,却非常有规律,那就是在每天傍晚的同一时刻,到我的诊室查账目。我赚到的诊费中的每一基尼他都给我留五先令三便士,剩下的他全部拿走,放进他屋里的保险箱。
“对这项投机生意,他永远也不用后悔。生意一开始就很红火。我出色地处理了几个病例,加上在附属医院的声望,我很快就出了名。近几年,我也使他变成了一个富翁。
“福尔摩斯先生,现在只剩下一个问题,就是因为最近发生的事我今晚才来此请教。
“差不多几个星期之前,布莱星顿先生来找我,心情非常激动。他说在伦敦西区发生了一些盗窃案,他说,应当把门窗加固加牢,一天也不能耽误。在这一星期里,他的一举一动好像对什么事或什么人怕得要死。一天一天过去,他的恐惧似乎逐渐消失了,他又恢复了常态。可是最近发生的一件事,又使他处于目前这种可怜又可卑的虚弱状态。
“事情是这样的:两天前,我收到一封信,既没有写明地址,也没有写明日期。
“‘一位侨居的俄罗斯贵族,愿尽快到珀西·特里维廉医生处就治。他几年来深受强直性昏厥病的折磨,而特里维廉医生在医治这种病症方面是人人皆知的权威。明晚六点一刻左右他准备前往就诊,特里维廉医生假如方便,请在家等候。’
“我对这封信深感兴趣。因为对强直性昏厥病进行研究的主要困难在于这种疾病十分罕见。
“他是一位身材瘦小的老人,异常拘谨,而且很平凡,不像是想象中的俄罗斯贵族。他的同伴是一个高大的年轻人,面色黝黑,漂亮得惊人,却带着一脸凶相,有一副赫拉克勒斯的四肢和胸膛。他用手把老人扶到椅子跟前,照顾得无微不至,从外表你很难料到他会这样做的。
“‘医生,请原谅我冒昧前来,’他用英语说时有些不太清楚,‘这是我父亲,对我来说他的健康是非常重要的事。’
“我深受感动。‘也许,在诊治时,你愿意留在诊室里吧?’我说。
“‘绝对不行!’他惊叫起来,‘如果允许,在你给我父亲诊治时,我可以在候诊室里。’
“我同意了,年轻人便走开了。我开始研究病人的病情。他的智力很一般,可是,正当我坐着写病历时,他突然对我的询问停止了回答。我非常惊诧地看到他正直直地坐在椅子上,面部肌肉僵硬,眼睛直盯着我。疾病又发作了。
“我既怜悯又害怕。我记下了病人的脉搏和体温,检查他肌肉的僵硬程度,又看了他的反应能力。每一方面都与我以前所诊断的这种病例完全一致。在过去,我使用烷基亚硝酸吸入剂,曾经取得了比较好的疗效。药瓶在楼下的实验室,于是,我跑下楼去取药。大约五分钟吧!随后我就回来了。可是病人已踪迹不见。我是多么惊讶。
“我首先跑到了候诊室里,他儿子也不在,接待病人的小听差是一个新来的,并不怎么机灵,平时他总是呆在楼下候诊室里,他没有听到什么。这件事成了一个不解之谜。没多久,布莱星顿先生散步回来了,可我没有向他说起这件事。近来我尽量和他少交谈。
“我想再不会见到那个俄罗斯人和他儿子了。今天夜晚,还在那个时候,他们又像昨天那样,来到了我的诊室,你们可以想象,我是多么惊讶。
“‘我昨天突然离开,觉得非常抱歉,医生。’我的病人说道。
“‘我对这件事确实感到很奇怪。’我说。
“‘啊,是这样的,’他说,‘我每次清醒时对犯病的记忆总是很糊涂的。我似乎感到,醒来的地方很陌生,于是我来到了街上。’
“‘看到我父亲从诊室里走出,我还以为已经诊治完了,直到到了家,我才晓得了事情的真相。’
在七月一个闷热烦人的阴雨天,窗帘放下了一半,福尔摩斯蜷卧在沙发上,把早晨收到的一封信读了又读。这天的报纸实在没劲,议会休会,人们都离开了城市。我渴望到新森林中的空地或南海的海滩一游。福尔摩斯只愿意呆在五百万人口的中心,对毫无结果的案件中每一个小小的传闻都非常关心。他只有一个例外,就是去乡间看望他的哥哥。
我把报纸往边上一扔,背靠椅子,陷入沉思。忽然我的朋友说:
“你想得很对,华生。”他说。
“什么?”
“用这种方法来解决差异,简直太荒谬了。”
“太荒谬了。”我大声应道。我直了直身子,吃惊地盯着他。
“这是咋了,福尔摩斯?”我大声说,“这太出乎我的意料了。”
福尔摩斯大笑起来。
“你也许是没有开口说话,但从你的双眉能看出来。当看到你扔下报纸,陷入沉思,便很兴奋有机会研究你的思想,最后打断你的思绪,结果证明我猜中了你的想法。”可是我对他的解释依然不满意。
“让我来告诉你,扔下报纸就已经引起了我对你的注意,你在那里茫然地坐了有半分钟。随后你凝视着新配上镜框的戈登将军的肖像。从你面部表情的改换中,我看出你开始思考了。可你想得并不很远。接着你的视线又转到书架上那张亨利?沃德?比彻的画像上。一会儿,你又朝上看着墙,你想,要是这张画像也配上镜框,正好挂在这墙上的空处,就可以和那张戈登像并排挂在一起了。”
“你真是紧跟着我的想法!”我惊呼。
“到如今我还没怎么弄错呢。你又回到比彻的身上,你凝视他的肖像,从他的长相上研究他的性格。你后来不再皱眉了,现出沉思的样子,可见你正在回忆着比彻的经历。过了一会儿,视线从画像上移开,思想又转到内战上去了。你双唇紧闭,双手紧握,脸色又渐渐阴沉起来,你摇摇头。你是在想战争的可怕、悲惨。一只手慢慢地挪到你的旧伤疤上,嘴角露出微笑,我便看出,你一定在想,这样解决问题实在可笑。这是非常荒谬的。很愿意知道,我推论的一切都是正确的。”
“非常正确!”我说道,“你已经解释得很清楚了。”
“这是非常浅显的。今晚我们到伦敦街头散散步,怎么样?”
我欣然同意。返回贝克街时,已经十点多了。一辆四轮轿式马车正停在我们寓所的门前。
“哈!来的是个医生,一个普通医生,”福尔摩斯说,“刚开业,生意还可以。我们回来得真巧!”
一个尖瘦脸、面色苍白、长着土黄色络腮胡的人,看到我们进来,从壁炉旁的一把椅子上站起来。他最多三十三、四岁,但气色不太好,说明生活夺走了他的青春。他像一位十分敏感的绅士,身穿一件黑礼服大衣,深色裤子,戴一条不太鲜艳的领带。
“晚安,医生,”福尔摩斯爽朗地说,“你只等了我们几分钟,我很高兴。”
“您和车夫交谈过了?”
“没有,我是从蜡烛看出来的。请坐,有何贵干?”
“我是珀西·特里维廉医生,”来访者说,“我住在布鲁克街四零三号。
“歇洛克·福尔摩斯先生,我晓得,你的时间是很宝贵的。但在布鲁克街我的寓所里,最近发生了一连串奇怪的事情。今晚已经变得十分严重,我只有马上来请你帮忙。”
歇洛克·福尔摩斯坐下来,点起烟斗。
“帮个忙,我十分欢迎。”福尔摩斯说,“详细地讲讲,让我听听。”
“我曾是伦敦大学的学生,毕业后,我在皇家大学附属医院担任了一个小职务,接着致力研究。幸运的是,我对强制性昏厥病理的研究引起了人们极大的兴趣。我写了一篇专题论文,终于获得了布鲁斯?平克顿奖金和奖章。那时人们都认为我前途远大。
“可我就是没有资金。你知道,一个专家想要出名的话,就必须在卡文迪什广场十二条大街中的一条街上开业,这就需要巨额房租和设备费。另外,还必须有能够维持自己几年生活的钱,还得租一辆像样的马车和一匹好马。这些都不是我所能及的。可是,一件意想不到的事情使得我眼前一亮。
“是一名叫布莱星顿的绅士的来访。布莱星顿和我本不认识,在一天早晨他突然走进我房里,谈到他的来意。
“‘你就是那位最近才获奖的珀西·特里维廉先生吧?’他说道。
“我点了点头。
“‘说实话你非常有才华,会成为一个很有成就的人。你明白吗?’
“我不由自主地大笑起来。
“‘我相信我会尽力。’我说。
“‘你有不良嗜好吗?酗酒吗?’
“‘没有,先生!’我大声回答。
“‘太好了!既然你有这些本事,为何不开业行医呢?’
“我耸了耸肩。
“‘是啊,是啊!’他赶紧说,‘这是不足为怪的,假如我帮你在布鲁克街开业,你感觉如何?’
“我惊诧地盯着他。
“‘啊,这主要是为了我自己的利益!’他大声说道,‘我有几千镑准备投资,我觉得可以投资给你。’
“‘为什么?’我忙问。
“‘这不过较安全些。’
“‘那么,我该干些什么呢?’
“‘我要替你租房子、置家具、雇女仆,打点一切,你所要做的仅仅是看病行医。我给你零用钱和你所需要的全部东西,然后收入的四分之三归我,剩下的都归你。’
“福尔摩斯先生,我在报喜节搬进了这个寓所,依据他提出的条件开业了。他也搬来同我一起住,作为一个住院的病人。他心脏衰弱,需要经常接受治疗。他自己用了一楼两间最好的房子,一间用作起居室,一间作为卧室。他深居简出,闭门谢客。他的生活习惯很没有规律,但就某一方面而言,却非常有规律,那就是在每天傍晚的同一时刻,到我的诊室查账目。我赚到的诊费中的每一基尼他都给我留五先令三便士,剩下的他全部拿走,放进他屋里的保险箱。
“对这项投机生意,他永远也不用后悔。生意一开始就很红火。我出色地处理了几个病例,加上在附属医院的声望,我很快就出了名。近几年,我也使他变成了一个富翁。
“福尔摩斯先生,现在只剩下一个问题,就是因为最近发生的事我今晚才来此请教。
“差不多几个星期之前,布莱星顿先生来找我,心情非常激动。他说在伦敦西区发生了一些盗窃案,他说,应当把门窗加固加牢,一天也不能耽误。在这一星期里,他的一举一动好像对什么事或什么人怕得要死。一天一天过去,他的恐惧似乎逐渐消失了,他又恢复了常态。可是最近发生的一件事,又使他处于目前这种可怜又可卑的虚弱状态。
“事情是这样的:两天前,我收到一封信,既没有写明地址,也没有写明日期。
“‘一位侨居的俄罗斯贵族,愿尽快到珀西·特里维廉医生处就治。他几年来深受强直性昏厥病的折磨,而特里维廉医生在医治这种病症方面是人人皆知的权威。明晚六点一刻左右他准备前往就诊,特里维廉医生假如方便,请在家等候。’
“我对这封信深感兴趣。因为对强直性昏厥病进行研究的主要困难在于这种疾病十分罕见。
“他是一位身材瘦小的老人,异常拘谨,而且很平凡,不像是想象中的俄罗斯贵族。他的同伴是一个高大的年轻人,面色黝黑,漂亮得惊人,却带着一脸凶相,有一副赫拉克勒斯的四肢和胸膛。他用手把老人扶到椅子跟前,照顾得无微不至,从外表你很难料到他会这样做的。
“‘医生,请原谅我冒昧前来,’他用英语说时有些不太清楚,‘这是我父亲,对我来说他的健康是非常重要的事。’
“我深受感动。‘也许,在诊治时,你愿意留在诊室里吧?’我说。
“‘绝对不行!’他惊叫起来,‘如果允许,在你给我父亲诊治时,我可以在候诊室里。’
“我同意了,年轻人便走开了。我开始研究病人的病情。他的智力很一般,可是,正当我坐着写病历时,他突然对我的询问停止了回答。我非常惊诧地看到他正直直地坐在椅子上,面部肌肉僵硬,眼睛直盯着我。疾病又发作了。
“我既怜悯又害怕。我记下了病人的脉搏和体温,检查他肌肉的僵硬程度,又看了他的反应能力。每一方面都与我以前所诊断的这种病例完全一致。在过去,我使用烷基亚硝酸吸入剂,曾经取得了比较好的疗效。药瓶在楼下的实验室,于是,我跑下楼去取药。大约五分钟吧!随后我就回来了。可是病人已踪迹不见。我是多么惊讶。
“我首先跑到了候诊室里,他儿子也不在,接待病人的小听差是一个新来的,并不怎么机灵,平时他总是呆在楼下候诊室里,他没有听到什么。这件事成了一个不解之谜。没多久,布莱星顿先生散步回来了,可我没有向他说起这件事。近来我尽量和他少交谈。
“我想再不会见到那个俄罗斯人和他儿子了。今天夜晚,还在那个时候,他们又像昨天那样,来到了我的诊室,你们可以想象,我是多么惊讶。
“‘我昨天突然离开,觉得非常抱歉,医生。’我的病人说道。
“‘我对这件事确实感到很奇怪。’我说。
“‘啊,是这样的,’他说,‘我每次清醒时对犯病的记忆总是很糊涂的。我似乎感到,醒来的地方很陌生,于是我来到了街上。’
“‘看到我父亲从诊室里走出,我还以为已经诊治完了,直到到了家,我才晓得了事情的真相。’